con cada partida del mes de enero
va la de aquel primer hijo
perdido entre catorce de sus consecutivas salas.
Y es inevitable que al asomarse a esa ventana
el cuerpo inquilino se estremezca.
Y la mente albergue tantas lagunas de no-recuerdos.
En la casa del tiempo*
llora inmóvil aquella madre de su vacío.
Y yo no puedo consolarla por su gran pérdida.
Desde ese terrible y lejano lugar, ella me mira
sin embargo, con la admiración y el asombro propios,
de sentirse renovada -al fin-
en futuras estancias, en la casa del tiempo.
------------------
*En la casa del tiempo. En clara alusión al primer poema de Dibaxu, "poemario "bilingüe
que consta de 29 textos en ladino, de la
poeta Franco-bosnia Clarisse Nicoîsky, vertidos al castellano por Juan
Gelman. Publicado en 1994. (...) En las páginas pares van los poemas en ladino y en las impares su repetición en castellano". Recomendadísima su lectura. Información tomada de la url: http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-71812014000100006&script=sci_arttext
No hay comentarios:
Publicar un comentario